Mundo Padres

«LOST IN TRANSLATION» DE ELLA FRANCES SANDERS

03/03/2019,

Este artículo fue publicado en 2017 y ha sido actualizado con fecha de hoy para incluir también la reseña de «Lost in translation -again-«.

Se acerca la celebración del Día del Libro y me gustaría recomendaros uno de los libros más originales, inteligentes, curiosos y tiernos que he leído recientemente: «Lost in Translation. Un compendio ilustrado de palabras intraducibles de todas las partes del mundo«.

Su autora – Ella Frances Sanders- se describe a sí misma como una «escritora por necesidad e ilustradora por accidente«.

«Lost in Translation» es una colección artística – editada por Libros del Zorro Rojo–  con más de 50 ilustraciones de palabras que no tienen traducción en otras lenguas.  

Estas conmovedoras palabras expresan emociones tan personales como «buscar la belleza en las imperfecciones» o imágenes tan bellas y líricas como la «luz que se filtra a través de las hojas de los árboles«.

Este diccionario con palabras intraducibles de 50 idiomas hará sonreír a cualquier viajero empedernido, sin importar su edad.

De una manera divertida y sencilla muestra la riqueza de idiomas tan diversos como el wagiman, neerlandés, sueco, hawaiano, yidis, húngaro o japonés.

Ojalá pudiésemos incorporar las emociones y sentimientos de estas palabras a nuestro propio idioma.

Así, me gustaría desearos a todos que siempre os sintáis «commuovere» al leer un libro, que encontréis «wabi-sabi» en vuestra rutina y que vuestros días siempre estén llenos de «kilig».

La edición de «Lost in Translation» es muy cuidada (como todos los libros editados por Libros del Zorro Rojo) y es ya todo un fenómeno de ventas a nivel internacional.

Después del gran éxito de este libro, recientemente Libros del Zorro Rojo ha editado «Lost in Translation- again-. Un compendio ilustrado de expresiones curiosas de todas partes del mundo«. Ahora son las palabras las que se convierten en expresiones llenas de sabiduría universal.

Esta segunda parte reúne cincuenta y dos dichos de culturas de todo el mundo: francés, español, filipino, ga, cachemir o alemán, son algunas de ellas.

La belleza de sus ilustraciones, la gran variedad y profunda filosofía de los modismos recogidos, la universalidad de nuestra experiencia vital… hacen  de “lost in translation-again” un libro maravilloso con el que sorprender a nuestros seres queridos.

«Lost in translation – again-» es un libro positivo, alegre y ameno, que nos muestra lo afortunados que somos por vivir en un mundo con tal riqueza cultural.

Es además un libro lleno de humor. Afortunadamente hay situaciones universales que no requieren de traducción, como por ejemplo que  “los monos se caen de los árboles” (en japonés este dicho significa que “hasta los expertos se equivocan”.)

Las fotos de este post han sido publicadas con permiso de Libros del Zorro Rojo. Copyright (c): Lost in Translation. Ella Frances Sanders.

You Might Also Want To Read

DISEÑO DE JOYAS ESPAÑOL: DOLORES FOURNIER

16/01/2019

EL MUNDO CREATIVO DEL AUTOR E ILUSTRADOR FAUSTO GILBERTI

06/05/2020

COMPRAS NAVIDEÑAS EN LONDRES: MARYLEBONE HIGH STREET

28/11/2015

No Comments

Leave a Reply

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.